Cultural advice

The Australian National University acknowledges, celebrates and pays our respects to the Ngunnawal and Ngambri people of the Canberra region and to all First Nations Australians on whose traditional lands we meet and work, and whose cultures are among the oldest continuing cultures in human history.

Aboriginal and Torres Strait Islander peoples are advised that ANU Library collections may include images, names, voices, and other representations of deceased persons.

Material in the collection may contain terms, language or views that reflect the period in which the item was created and may be considered inappropriate today.

Tools for grading evidence: strengths, weaknesses, and the impact on effective knowledge translation

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Irving, Michelle
Cherbuin, Nic
Eramudugolla, Ranmalee
Butterworth, Peter
O'Donoughue Jenkins, Lily
Anstey, Kaarin

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Australian National University

Abstract

Rating evidence and knowledge translation: Could grading tools be selling us short? Knowledge Translation is defined by the World Health Organization as “the synthesis, exchange, and application of knowledge by relevant stakeholders to accelerate the benefits of global and local innovation in strengthening health systems and improving people’s health” (WHO, 2005). This objective is compromised when a body of research is oversimplified, graded incorrectly, or not fully understood by those relying on flawed grading systems to inform their decision making.

Description

Citation

Irving, M., Cherbuin, N., Eramudugolla, R., Butterworth, P., O'Donoughue Jenkin, L., Anstey, K. (2013). Tools for grading evidence: strengths, weaknesses, and the impact on effective knowledge translation. Digital poster presented at the First Global Conference on Research Integration and Implementation

Source

Book Title

Entity type

Access Statement

License Rights

DOI

Restricted until

Downloads

abcd